🌟 뛰어야 벼룩

속담

1. 무엇을 하거나 도망치려고 해도 크게 벗어날 수 없다.

1. BE A FLEA HOWEVER FAR ONE GOES: To be unable to escape to a far away place irrespective of whatever one does or however hard one tries to run away.

🗣️ 용례:
  • Google translate 유민이가 하루 종일 안 보이네. 어딜 간 거지?
    I haven't seen yoomin all day. where'd he go?
    Google translate 그 애가 아무리 가 봐야 뛰어야 벼룩인데 어디를 가겠니?
    No matter how much he goes, he's a flea. where would he go?

뛰어야 벼룩: be a flea however far one goes,走っても蚤,Bien que quelqu'un court, il est semblable à une puce,como si saltara la pulga.,الذي يهرب بعيدا ما هو إلا برغوث,холдох газаргүй, хол явж чадахгүй,(có chạy cũng không đi đâu xa được), chạy trời không khỏi nắng mưa,(ป.ต.)แม้จะวิ่งก็วิ่งได้แค่เหมือนกับที่เห็บวิ่ง ; หนีไม่พ้น,,(досл.) куда бы ни бежал, остаёшься блохой,跳蚤再能跳,也跳不出多远,

💕시작 뛰어야벼룩 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작


가족 행사-명절 (2) 연애와 결혼 (28) 공공 기관 이용하기(도서관) (8) 사회 문제 (226) 음식 설명하기 (78) 공공기관 이용하기 (59) 여가 생활 (48) 집안일 (41) 취미 (103) 과학과 기술 (91) 개인 정보 교환하기 (46) 문화 비교하기 (47) 외양 (97) 기후 (53) 식문화 (104) 언어 (160) 사과하기 (7) 시간 표현하기 (82) 학교생활 (208) 예술 (76) (42) 사건, 사고, 재해 기술하기 (67) 길찾기 (20) 요리 설명하기 (119) 컴퓨터와 인터넷 (43) 언론 (36) 공연과 감상 (52) 초대와 방문 (28) 지리 정보 (138) 가족 행사 (57)